发新话题
打印

40分悬赏,英语好的帮我翻译一下

引用:
原帖由 sayumin 于 2008-7-4 20:20 发表
有点不太喜欢LZ公司的中文广告词。
根据你的意思改了一点点。
CN:跨越你我的距离。(你我之间零距离)
EN:Beyond the distance between us.
不知道能不能帮上忙。
看了楼主的帖子,感觉没有语境之类的,比较困难。如果是广告词之类, sayumin 的回帖 可能最贴切了。

TOP

另外, 一楼的 应该是:  ideas for life 吧?
而不是 iders

TOP

都太长了!
WE including You and Your corporation
My motto - The less you wear, the more sexy you look!

TOP

从概括性角度考虑,为以后做文章方便,提供:

2 become 1

以后发展发展可以考虑拓展为:

to become one

two become one

to become number one

阈于条件,暂且请楼主参考吧


恭候板儿砖

TOP

谷歌词霸这样讲的:

Help translate:
"Here we have this word, including you and your business"

Seems a bit long. . Then

"We" include you and your business
Or any other statements also visit. . . Thank you. . Online overnight, and so on


群:41989523

TOP



这么多人帮助我。。太感激了
水立方 勤劳水兵/iwater职业潜水员
本人纯属路过~~如遇本人发帖~~纯属巧合~

Click here go to w-atlantis‘s Blog

TOP

引用:
原帖由 孤晨 于 2008-7-4 23:53 发表
从概括性角度考虑,为以后做文章方便,提供:

2 become 1

以后发展发展可以考虑拓展为:

to become one

two become one

to become number one

阈于条件,暂且请楼主参考吧


恭候板儿砖
红星尔克啊 嘎嘎····

TOP

LESS IS MORE,SO ,WE ARE OR YOU,

[ 本帖最后由 ALIKS 于 2008-7-5 12:04 编辑 ]

TOP

中文语意不清楚,先把中文意思澄清一下!

1:"us" means for you!

2:we are together!

[ 本帖最后由 ipark 于 2008-7-5 12:05 编辑 ]
超级&无敌&暴强苹果粉丝!

TOP

不抛了……翻不出新意了~~
LZ要先说明用在哪场合?
失恋了

TOP

引用:
原帖由 jellyshong 于 2008-7-5 12:33 发表
不抛了……翻不出新意了~~
LZ要先说明用在哪场合?
就是用在广告最后与Logo同时出现。。

也用在片头或片尾
水立方 勤劳水兵/iwater职业潜水员
本人纯属路过~~如遇本人发帖~~纯属巧合~

Click here go to w-atlantis‘s Blog

TOP

如此以来,我还是支持我自己的

嘿嘿

TOP

发新话题