发新话题
打印

奥斯卡经典歌曲<毕业生>(《斯卡布罗集市》)

奥斯卡经典歌曲<毕业生>(《斯卡布罗集市》)

奥斯卡经典歌曲<毕业生>(《斯卡布罗集市》):



诗经译版(据说是一个留美学生翻译)

问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。Then she will be a ture love of mine.
(伴唱)
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware

原版:
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley,s age,rosemary and thy me.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt.
(On the side of a hill in the deep forest green)

Parsly, sage, rosemary and thyme.
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work.
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine.
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land.
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and publishs a gun)
Then she'll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bells blazing in scrlet battalion)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine

TOP

就歌词,没歌吗???
good good study, day day up
msn: jacklouj@hotmail.com, ichat: louj2001@mac.com

TOP

这是ACT扬州才女莲波著名的2首诗经体之一~
另外一首是经典的《绿袖子》~
If u're going to San Francisco
be sure to wear some flowers in ur hair...

TOP

送上奥斯卡照片一张
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

话说在书上见过这翻译~~~

确实很美

p.s.原版的不怎么好听
听brightman的
闲来无事,贴一贴
歌词见一楼
引用:
Sarah Brightman-------Scarborough Fair


引用:
Paul Simon-------Scarborough Fair-----这是原版的那人
[ 本帖最后由 fwmac 于 2008-7-22 10:34 编辑 ]

TOP


地址:
复制内容到剪贴板
代码:
http://www.fs2you.com/files/a44735ae-57c2-11dd-937b-0014221b798a/
密碼:
复制内容到剪贴板
代码:
eashare


三天后删除连接。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

还是喜欢SIMON版的~
女神版少了些人情味~
If u're going to San Francisco
be sure to wear some flowers in ur hair...

TOP

引用:
原帖由 handholder 于 2008-7-22 10:13 发表 送上奥斯卡照片一张

手版,您明显是来砸场子的啊?!罚您送首歌,平息大家的怒火

TOP

[ 本帖最后由 handholder 于 2008-7-23 00:11 编辑 ]

TOP

崔健也翻唱过这首歌。。。
good good study, day day up
msn: jacklouj@hotmail.com, ichat: louj2001@mac.com

TOP

发新话题