引用:
原帖由 dreamslzy 于 2007-6-18 11:53 发表 
斧爷,“差强人意”是表示还不错的意思,很多人都是望文生义了,可以查查成语词典。
多谢梦幻胸袋提出意见。
战斧翻阅了中国成语大辞典,1998年4月版本。解释如下:
1. "差":尚,稍微。"强":振奋。
2. 谓大体上还能使人满意。
以上的引经据典删略。
按照中国人含蓄而厚道的礼节,习惯上不会"直斥其非",或指出其不是之处。一般情况下会间接地、婉转地去表达个人的情感。因此,“差强人意”于"望文生义",以及"约定俗成"的演变下,几乎可以说是"应该可以更好,可惜结果是让人失望" 的,与"表示还不错",在意义上还是具有一定的相似性质。
比如说,Not bad!,以及Good,在英语的理解定义上,演译不一样。Good就是"好",而Not bad,就是"表示还不错的意思",而背后还是添加了"其实可以做得更好"。
战斧个人理解,如有出错,务必指正。